Tahiat Alalam
Hino dos Emirados Arabes Unidos (tradução)
(Saudações de dor)
Letra: Desconhecido
Música: Mohammed Abdel-Wahab
Letra:
Versão em português:
Viva meu país, viva a união dos nossos emirados
Eu vivi para um povo cuja religião é o Islã e a orientação do Alcorão
Eu te fortaleço em nome de Deus, minha pátria
Meu país meu país
Que Deus te proteja dos males do tempo
Juramos construir e trabalhar
Trabalhamos para terminar, trabalhamos para terminar
Não importa o quanto vivamos, seremos salvos
Que a segurança perdure e viva o conhecimento, nossos Emirados
Símbolo do Arabismo
Todos nós sacrificaremos nosso sangue por você
Sacrificamos nossas vidas por você, minha pátria
Outras Versões:
Em árabe:
عيشي بلادي عاش اتحاد إماراتنا
عشت لشعب دينه الإسلام هديه القرآن
حصنتك باسم الله يا وطن
بلادي بلادي بلادي بلادي
حماك الإله شرور الزمان
أقسمنا أن نبني نعمل
نعمل نخلص نعمل نخلص
مهما عشنا نخلص نخلص
دام الأمان وعاش العلم يا إماراتنا
رمز العروبة
كلنا نفديكِ بالدماء نرويكِ
نفديك بالأرواح يا وطن
Transliterado:
ʿĪschī bilādī, ʿāsch ittiḥādu imārātinā
ʿIschta li-schaʿbin
Dīnuhu l-islāmu hadīhu l-qur'ānu
Ḥassantuki bismillāhi yā watanu
Bilādī, bilādī, bilādī, bilādī
Ḥamāki l-ilāhu shurūra z-zamāni
Aqsamnā an nabnī naʿmalu
Naʿmalu nachlasu naʿmalu nachlasu
Muhimman ʿischnā nachlasu nachlasu
Dām al-amān wa ʿāsch al-ʿalamu yā imārātī
Ramzu l-ʿurūbati
Kullunā nafdīki bid-dimā nurwikī
Nafdīki bil-arwāhi yā watanu