Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни
Kyrgyz Respublikasynyn Mamlekettik Gimni
Hino do Quirguistão (tradução)
(Hino Nacional da República Quirguiz)
Letra: Djamil Sadykov e Kuluev Eshmambet
Música: Nasyr Davlesov e Moldobasanov Kalyi
Letra:
Versão em português:
Altas montanhas, vales e campos
São a nossa terra, nativo santo.
Nossos pais viviam em meio à Ala-Too ,
Sempre salvar sua terra natal.
Vamos, povo quirguiz,
Vamos para a liberdade!
Levante-se e florescer!
Crie a sua fortuna!
Estamos abertos para a liberdade de idades.
Amizade e unidade está em nossos corações.
A terra do Quirguistão, nosso estado natal,
Brilhando nos raios de consentimento.
Vamos, povo quirguiz,
Vamos para a liberdade!
Levante-se e florescer!
Crie a sua fortuna!
Sonhos das pessoas se tornou realidade,
E a bandeira da liberdade é sobre nós.
A herança de nossos pais vamos
Passar para nossos filhos, para o benefício das pessoas.
Vamos, povo quirguiz,
Vamos para a liberdade!
Levante-se e florescer!
Crie a sua fortuna!
Outras Versões:
Vysokie sangrento, Doliny, Polia,
Rodnaia, zavetnaia nasha zemlia,
Otsy nashi Zhili sredi Ala-Too
Vsegda svoiu rodinu Sviato khrania.
Vpered, kyrgzskii narod,
Putem Svobody vpered
Vzrastai, narod rastsvetai,
Svoiu sud’bu sozidai.
Izvechno narod nash dlia druzby otkryt
Edinstvo i druzhbu em v serdtse khranit
Zemlia Kyrgyzstana rodnaia strana
Luchami soglasia ozarena.
Vpered, kyrgzskii narod,
Putem Svobody vpered
Vzrastai, narod rastsvetai,
Svoiu sud’bu sozidai.
Mechty i nadezhdy Naroda sbylis ‘
I znamia Svobody voznositsia vvys ‘.
Nasled’e otsov nashikh peredadim
Na blago Naroda potomkam svoim.
Vpered, kyrgzskii narod,
Putem Svobody vpered
Vzrastai, narod rastsvetai,
Svoiu sud’bu sozidai.