النشيد الوطني اللبناني
an-našīd al-waṭaniyy al-lubnānī
Hino do Libano (tradução)
(Hino Nacional do Líbano)
Letra: Rachid Nakhlé
Música: Wadih Sabra (nome árabe وديع صبرا (Wadi' Ṣabrā), que pode ser pronunciado de duas formas: Wadih ou Wadia).
Letra:
Versão em português:
Tudo pelo país, pela glória e pela bandeira. 
Com a espada e a caneta marcamos os tempos. 
Nossa planície e nossas montanhas são homens vigorosos. 
Dedicamos nossa palavra e nosso trabalho à perfeição. 
Tudo pelo país, pela glória e pela bandeira. 
Tudo pela pátria. 
Nossos velhos e jovens estão esperando o chamado da pátria. 
No dia da crise, eles são como os leões da selva. 
O coração do nosso Oriente continuará sendo o Líbano para sempre. 
Que Deus o preserve até o fim dos tempos. 
Tudo pelo país, pela glória e pela bandeira. 
Tudo pela pátria. 
Sua terra e seu mar são as joias de ambas as direções. 
Suas boas ações invadem os pólos. 
Seu nome tem sido sua glória desde o início dos tempos. 
Seu cedro é seu orgulho, seu símbolo eterno. 
Tudo pelo país, pela glória e pela bandeira. 
Tudo pela pátria.
Outras Versões:
Texto árabe
كلنا للوطن للعلى للعلم 
ملء عين الزمن سيفنا والقلم 
سهلنا والجبل منبت للرجال 
قولنا والعمل في سبيل الكمال 
كلنا للوطن للعلى للعلم 
كلنا للوطن 
شيخنا والفتى عند صوت الوطن 
أسد غاب متى ساورتنا الفتن 
شرقنا قلبه أبدا لبنان 
صانه ربه لمدى الأزمان 
كلنا للوطن للعلى للعلم 
كلنا للوطن 
بحره بره الشرقين درة 
رفده بره مالئ القطبين 
إسمه عزه منذ Cannes era الجدود 
مجده أرزه رمزه للخلود 
كلن كللللود كلن كللللود كلن كللللود كلن كل لللود كلن كل لللود كلن لللللود كلن كللللود كلن نللللود كلن لللللود كلن كللللو 
Transliteração do árabe:
kullu-nā li-l-waṭan, li-l-ʿulá li-l- 
ʿalam milʾu ʿayn iz-zaman, sayfu-nā wa-l-qalam 
sahlu-nā wa-l-jabal, manbitun li-r-rijāl 
qawlu- nā wa-l-ʿamal fī sabīli l-kamāl 
kullu-nā li-l-waṭan, li-l-ʿulá li-l- 
ʿalam , kullu-nā li-l-waṭan 
šayḵu-nā wa-l-fatá, ʿinda ṣawṭi l-waṭan 
usdu ġābin matá, sāwarat-nā l-fitan 
šarqu-nā qalbu-hu, abadan lubnān 
ṣāna-hu rabbu-hu, li-madá l-azmān 
kullu-nā li-l-waṭan, li-l-ʿulá li -l- 
ʿalam , kullu-nā li-l-waṭan 
baḥru-hu barru-hu, durratu š-šarqayn 
rifdu-hu birru-hu, māliʾu l-quṭbayn 
ismu-hu ʿizzu-hu, munḏu kāna l-juddu 
majdu ʾArzu-hu, ramzu-hu li-l-ḵulūd 
kullu-nā li-l-waṭan, li-l-ʿulá li-l- 
ʿalam kullu-nā li-l-waṭan