La Concorde
Hino do Gabão (tradução)
(A Concorrência)
Letra: Georges Aleka Damas
Música: Georges Aleka Damas
Letra:
Versão em português:
Refrão:
Unidos na Concórdia e na fraternidade,
Desperta, Gabão, uma aurora se levanta,
Incentiva o ardor que vibra e nos eleva!
É finalmente o nosso êxito para a felicidade.
Primeira estrofe:
Deslumbrante e orgulhoso, o dia sublime se eleva
Perseguindo para sempre a injustiça e a vergonha.
Que ele suba, suba ainda e acalme nossos alarmes,
Que ele pregue a virtude e repele as armas.
Segunda estrofe:
Para que aos olhos do mundo e nações amigas
O imortal Gabão continue digno de inveja,
Vamos esquecer nossas brigas, juntos construiremos
O novo edifício para o qual todos sonhamos.
Terceira estrofe:
Das bordas do oceano até o coração da floresta,
Permanecemos vigilantes, sem fraqueza e sem ódio!
Incentiva o ardor que vibra e nos eleva!
Saúde a Pátria e cantemos sem parar!
Outras Versões:
Refrão:
Uni dans la Concorde et la fraternité
Éveille-toi Gabon, une aurore se lève,
Encourage l'ardeur qui vibre et nous soulève!
C'est enfin notre essor vers la félicité.
Primeira estrofe:
Éblouissant et fier, le jour sublime monte
Pourchassant à jamais l'injustice et la honte.
Qu'il monte, monte encore et calme nos alarmes,
Qu'il prône la vertu et repousse les armes.
Segunda estrofe:
De sorte que aux yeux du monde et nations amies
L'imortel Gabon continue digne d'envie,
Allons oublier nos querelles, ensemble nous bâtirons
Le nouvel édifice pour lequel tous nous rêvons.
Terceira estrofe:
Des bords de l'océan jusqu'au cœur de la forêt,
Restons vigilants, sans faiblesse et sans haine!
Encourage l'ardeur qui vibre et nous soulève!
Saluons la Patrie et chantons sans arrêt!