L'Aube Nouvelle
Hino do Benim (tradução)
(A Nova Alvorada)
Letra: Gilbert Jean Dagnon
Música: Gilbert Jean Dagnon
Letra:
Versão em português:
A Nova Alvorada,
Que todos cantam no fundo do coração,
É o futuro radiante que ansiamos ardentemente.
É o esforço contínuo que deve nos tornar fortes
Por muito tempo ainda.
Refrão:
Filhos do Benim, ergam-se!
A liberdade de um coração,
A fé de nossos antepassados,
Guia nossos passos de glória em glória.
Irmãos, ergam-se!
A palavra que vem do coração,
É a paz para nossos irmãos,
É a paz para nossos vizinhos,
A paz para o futuro.
E a independência conquistada com tanto esforço.
Refrão
A Nova Alvorada surgiu sobre a terra do Benim.
Cantemos a paz, a liberdade na unidade.
Festa alegre, oh povo! Cantemos alegremente.
Por muito tempo ainda.
Refrão
Outras Versões:
L'Aube Nouvelle,
Que chacun chante au fond du cœur,
C'est l'avenir radieux que nous appelons de nos vœux ardeurs.
C'est l'effort soutenu qui doit nous rendre forts
Longtemps encore.
Refrain:
Enfants du Benin, debout !
La liberté d'un cœur,
La foi de nos aïeux,
Guide nos pas de gloire en gloire.
Frères, debout !
Le mot qui vient du cœur,
C'est la paix pour nos frères,
C'est la paix pour nos voisins,
La paix pour l'avenir.
Et l'indépendance chèrement conquise.
Refrain
L'Aube Nouvelle s'est levée sur la terre du Benin.
Chantons la paix, la liberté dans l'unité.
Joyeuse fête, oh peuple ! Tout joyeux, chantons.
Longtemps encore.
Refrain