Du gamla, du fria
Hino da Suecia (tradução)
(Tu antiga, tu livre)
Letra: Richard Dybeck
Música: Carl Michael Bellman
Letra:
Versão em português:
1
Tu antiga, tu livre, tu montanhosa do Norte
Tu tranquila, alegre tu [e] justo!
Saúdo-te, terra mais bonita sobre a terra,
Teu sol, teu céu, Teu prados verdes.
2
Tu és entronizado memórias de grandes dias antigos,
Quando o teu nome honrado voou por toda a Terra,
Eu sei que tu és e tu foste o que permanecem,
Sim, eu quero viver, eu quero morrer no Norte.
3
Eu sempre quero servir-te, meu amado país,
Lealdade até a morte Eu quero juro-te,
Tua direito Eu vou proteger com a mente e com a mão,
Bandeira teu, os heróis carregam alta.
4
Com Deus vou lutar para casa e para lareira,
para a Suécia, o solo amado nativa.
Eu não te trocar, por nada no mundo
Não, eu quero viver, eu quero morrer no Norte.
Outras Versões:
1
Du gamla, Du fria, Du fjällhöga nord
Du tysta, Du glädjerika Sköna!
Jag hälsar Dig, vänaste terra Uppa jord,
Din sol, Din himmel, Dina ängder Gröna.
2
Du tronar på MINNEN från dar fornstora,
Da Arat Ditt namn Flog över jorden.
Vet Jag är att Du Du och blir VAD Du var.
Ja, jag vill lev, jag vill faço para Norden.
3
Jag vill Stads Dig tjäna, luva terra älskade,
Dig trohet até Doden vill jag svara.
Din Ratt skall jag Varna med Hag och med mão,
Din fana, högt den bragderika Bara
4
Med Gud skall jag Kampa, hem för och de Hard,
för Sverige, den Kara fosterjorden.
Jag byter Dig ej mot allt i en värld
! Nej, jag vill lev, jag vill faço para Norden.