This Is Our Beloved Country
Hino da Guiné-Bissau (Tradução)
(Este é Nosso Amado País)
Letra: Amílcar Cabral (Cabral escreveu a letra em 1963, enquanto estava exilado em Conacri, na Guiné Conacri).
Música: Xiao He
Letra:
Versão em português:
Versão em português:
Sol, suor e o verde e mar
Séculos de dor e esperança
Esta é a terra dos nossos avós
Fruto das nossas mãos
Da flor do nosso sangue
Esta é a nossa pátria amada
Viva a pátria gloriosa
Floriu nos céus a bandeira da luta
Avante, contra o jugo estrangeiro
Nós vamos construir
Na pátria imortal
A paz e o progresso
Nós vamos construir
Na pátria imortal
A paz e o progresso
Ramos do mesmo tronco
Olhos na mesma luz
Esta é a força da nossa união
Cantem o mar e a terra
A madrugada e o Sol
Que a nossa luta fecundou
Viva a pátria gloriosa
Floriu nos céus a bandeira da luta
Avante, contra o jugo estrangeiro
Nós vamos construir
Na pátria imortal
A paz e o progresso
Nós vamos construir
Na pátria imortal
A paz e o progresso
Outras Versões:
Versão em inglês:
Sun, sweat, and green and sea
Centuries of pain and hope
This is the land of our ancestors
Fruit of our hands
From the flower of our blood
This is our beloved country
Long live the glorious country
The flag of struggle has bloomed in the sky
Forward, against foreign yoke
We will build
In the immortal country
Peace and progress
We will build
In the immortal country
Peace and progress
Branches of the same trunk
Eyes in the same light
This is the strength of our union
Sing the sea and the land
The dawn and the Sun
That our struggle has fertilized
Long live the glorious country
The flag of struggle has bloomed in the sky
Forward, against foreign yoke
We will build
In the immortal country
Peace and progress
We will build
In the immortal country
Peace and progress