Isle of Beauty, Isle of Splendour
Hino da Dominica (tradução)
(Ilha da Beleza, Ilha do Esplendor)
Letra: Wilfred Oscar Morgan Pond
Música: Lemuel McPherson Christian
Letra:
Versão em português:
Ilha da beleza, ilha do esplendor,
Ilha onde tudo é agradável e justo,
Todos com certeza devem olhar pasmados
As suas dádivas tão ricas e únicas.
Rios, vales, colinas e montanhas,
Todas essas dádivas nos são enaltecidas.
Terra cheia de vida, bem como nossas fontes,
Celebrando a alegrar a alma.
Domínica, Deus te abençoou
Com uma região afável e límpida,
Pastos verdejantes e flores da beleza
Espalhando para todos os lados encanto puro
E um povo forte e cheio de vida,
Cheio de temor reverente ao divino
Que possamos sempre buscar louvar-te
Por essas dádivas tão ricas e únicas
Vão adiante, filhos e filhas
Desta joia sem comparações.
Lute pela honra, filhos e filhas,
Façam o que é certo, sejam firmes, sejam justos.
Se esforcem com corações e mãos e vozes.
Nós devemos prosperar! Soem o chamado,
Perante o qual, todos regozijem
“Todos por Um, Um por Todos”.
Outras Versões:
Isle of beauty, isle of splendour,
Isle to all so sweet and fair,
All must surely gaze in wonder
At thy gifts so rich and rare.
Rivers, valleys, hills and mountains,
All these gifts we do extol.
Healthy land, so like all fountains,
Giving cheer that warms the soul.
Dominica, God hath blest thee
With a clime benign and bright,
Pastures green and flowers of beauty
Filling all with pure delight,
And a people strong and healthy,
Full of godly reverent fear.
May we ever seek to praise Thee
For these gifts so rich and rare.
Come ye forward, sons and daughters
Of this gem beyond compare.
Strive for honour, sons and daughters,
Do the right, be firm, be fair.
Toil with hearts and hands and voices.
We must prosper! Sound the call,
In which ev'ryone rejoices,
"All for Each and Each for All."