义勇军进行曲
Yìyǒngjūn Jìnxíngqǔ
Hino da República Popular da China (tradução)
(Marcha dos Voluntários)
Letra: Tian Han
Música: Nie Er
Letra:
Versão em português:
De pé os que se recusam a ser escravos!
Com nossa carne e sangue
Ergamos nossa nova Grande Muralha!
A nação chinesa está encarando seu maior perigo,
Que todos deem seus últimos gritos com toda força:
De pé! De pé! De pé!
Somos todos uma pessoa só,
Encarem o fogo inimigo, avante!
Encarem o fogo inimigo, avante!
Avante! Avante! Avante!
Outras Versões:
Em Chinês tradicional:
起來!不願做奴隸的人們!
把我們的血肉,
築成我們新的長城!
中華民族到了最危險的時候,
每個人被迫著發出最後的吼聲。
起來!起來!起來!
我們萬衆一心,
冒著敵人的炮火,前進!
冒著敵人的炮火,前進!
前進!前進!進!
Em Chinês simplificado:
起来!不愿做奴隶的人们!
把我们的血肉,
筑成我们新的长城!
中华民族到了最危险的时候,
每个人被迫着发出最后的吼声。
起来!起来!起来!
我们万众一心,
冒着敌人的炮火,前进!
冒着敌人的炮火,前进!
前进!前进!进!
Transliteração (pinyin):
Qǐlai! Bùyuàn zuò núlì de rénmen!
Bǎ wǒmen de xuèròu,
Zhúchéng wǒmen xīn de chángchéng!
Zhōnghuá mínzú dàole zuì wēixiǎn de shíhou.
Měi ge rén bèi pòzhe fāchū zuìhòu de hǒushēng.
Qǐlai! Qǐlai! Qǐlai!
Wǒmen wànzhòngyīxīn,
Màozhe dírén de pàohuǒ, qiánjìn!
Màozhe dírén de pàohuǒ, qiánjìn!
Qiánjìn! Qiánjìn! Jìn!